Whenever there is well-established mindfulness, there is beauty, clarity and the possibility for deepening understanding. If there is constant mindfulness, there is constant clarity. All day and night the heart of mindfulness shines in glorious splendor.
၃၈၇။ ဒိ၀ါ တပတိ အာဒိေစၥာ၊ ရတၱိမာဘာတိ စႏၵိမာ။
သႏၷေဒၶါ ခတၱိေယာ တပတိ၊ စ်ာယီ တပတိ ျဗာဟၼေဏာ။
အထ သဗၺမေဟာရတၱႎ၊ ဗုေဒၶါ တပတိ ေတဇသာ။
၃၈၇။ ေနမင္းသည္ ေန႔အခါ၌သာ တင့္တယ္၏၊ လမင္းသည္ ညဥ့္အခါ၌သာ တင့္တယ္၏၊ မင္းသည္ မင္းေျမာက္တန္ဆာဆင္မွသာလွ်င္ တင့္တယ္၏၊ ရဟႏၲာသည္ စ်ာန္၀င္စားမွသာလွ်င္ တင့္တယ္၏၊ အမွန္ေသာ္ကား ျမတ္စြာဘုရားသည္သာတန္ခိုးေတာ္ျဖင့္ အလံုးစံုေသာ ေန႔ညဥ့္ပတ္လံုး တင့္တယ္၏။
387. The sun shines by day, the moon shines by night, the King glows only with his regalia, the Brahman glows only when in meditation, but all day and night, the Buddha shines with His splendor.
****************************************************************************************************
The world is our village. Can we move through our world without disturbing that which is beautiful about it?
Sages and renunciates might live on alms-food gathered from the village but most people need to use money. There is nothing inherently wrong about money.
It is a symbol of the energy with which we interact in our world. The Buddha’s guidelines on cultivating Right Livelihood indicate harmless and considerate ways of stewarding this energy. When we forget ourselves we focus too much on how good it will be when we get what we want, not attending to the way we go about getting it. Care is needed both in what we do and how we do it.
၄၉။ ယထာပိ ဘမေရာ ပုပၹံ၊ ၀ဏၰဂႏၶမေဟဌယံ။
ပေလတိ ရသမာဒါယ၊ ဧ၀ံ ဂါေမ မုနီ စေရ။
၄၉။ ပ်ားပိတုန္းသည္ ပန္းပြင့္ကို လည္းေကာင္း၊ အဆင္းအနံ႔ ကိုလည္းေကာင္း မပ်က္စီးေစဘဲ ပန္း၀တ္ရည္ကိုသာ စုပ္ယူပ်ံသြား သကဲ့သို႔ ႐ြာ၌ ရဟန္းသည္ ပန္းတည္းဟူေသာ သဒၶါတရားႏွင့္ အဆင္းအနံ႔ဟူေသာ စည္းစိမ္ဥစၥာကို မပ်က္စီးေစဘဲ က်င့္ရာ၏။
49. Just as the bee takes the nectar and leaves without damaging the color or scent of the flowers, so should a sage (the monk) wander through a village (without affecting faith and generosity of the villagers).
********************************************************************************************************
Ajahn Munido
Ajahn Chah was in London, staying at the Hampstead Vihara. The monks were troubled by the noise that was coming from the pub across the road. Ajahn Chah told them that the cause of suffering was their sending attention out to trouble the sound.
Sound itself is just so, Suffering only arises when we “go out” and add something extra. Seeing our part in creating problems, a shift in the way we view struggle takes place. Instead of blaming, we simply “see” what we are doing, in the moment.
Let’s not get into a fight with hatred; exercising careful restraint and wise reflection, we have reacted and created suffering. With practice we catch it sooner. One day, we will catch ourselves just as we are about to create the problem.
၇၇။ ၀ႆိကာ ၀ိယ ပုပၹါနိ၊ မဒၵ၀ါနိ ပမုဥၥတိ။
ဧ၀ံ ရာဂဥၥ ေဒါသဥၥ၊ ၀ိပၸမုေဥၥထ ဘိကၡေ၀ါ။
၃၇၇။ ရဟန္းတို႔ မုေလးပန္းပင္တို႔သည္ ရင့္ေရာ္ညိႇဳးႏြမ္းကုန္ေသာ ပန္းပြင့္တို႔ကို စြန္႔လႊတ္ဘိ သကဲ့သို႔ ဤအတူ သင္တို႔ သည္ ရာဂကိုလည္းေကာင္း၊ ေဒါသကိုလည္းေကာင္း၊ စြန္႔လႊတ္ၾကကုန္ေလာ့။
377. O Bhikkhu, just as Spanish jasmine lets its faded flowers fall, you should shed passion and hatred.
**************************************************************************************************
ႏွစ္သက္စဖြယ္ ဓမၼပဒ တရားေတာ္မ်ား ကုိ ရုပ္ပုံမ်ား ျဖင့္လည္းေကာင္း ၊ ပါဠိစကားလုံးမ်ားျဖင့္လည္းေကာင္း ၊ျမန္မာ ဘာသာျပန္ ၊အဂၤလိပ္ဘာသာျပန္အျပင္ မိရုိးဖလာ မဟုတ္ေသာ ႏုိင္ငံျခားသားဗုဒၵၥသာသာဝင္တစ္ဦး ၏ ဆင္ျခင္ေတြးဆပုံ တုိ႔ကုိ ႏႈိင္းယွဥ္ ပူေဇာ္ ထားပါတယ္..။ MSMO ရဟန္းေတာ္မ်ား ၁၃. ၈.၂၀၁၁ အတြက္ English Speech Training ေဆြးေႏြးၾကရေအာင္ပါ..။
ေမတၱာျဖင့္-သစၥာအလင္း
0 မွတ္ခ်က္ေရးရန္:
Post a Comment